移动新媒体
中国搜索
文化  >  电影

美国推出电影"同声翻译"APP 哈佛辍学生打造myLINGO

美国推出电影

电影无国界,语言有国界。虽然影迷中不乏听力高手,但是更多的是面对生肉只能呵呵呵的普通青年们,而遇到一些小语种的影片就更加无计可施了。除了仰仗各大字幕组之外,还能有什么办法呢?显然思考这个问题的不止我们自己。美国一个新兴公司myLINGO就推出了一款手机APP,希望可通过装载不同语种的配音来解决影迷们的语言障碍问题。这家公司的创始人是一个刚刚20岁出头的姑娘,哈佛大学辍学生Olenka Polak。

他们这款APP的理念是,可以让非英语国家的观众实时地用本国语言的配音来欣赏美国大片。这个公司在去年就已经启动,当时是与Pantelion Films公司合作,用《凯撒·查韦斯》这部电影做最初的试验,如今,公司已经揽下了另一个大单子,与迪士尼合作,签下了凯文·科斯特纳主演的新片《麦克法兰》,用以制作其他语种的声轨。这也意味着他们与六大电影公司的合作开始起步了。《麦克法兰》已经于2月20日在美国公映,现在,去影院的观众只要额外再花上1.99美元,就可以接收到西班牙语的声轨。

在美国,大约有25%的观众都有着拉美裔血统,所以myLINGO的这项技术还是大有用武之地的。他们推出这项应用,也旨在让更多的大龄观众也走进影院,因为很多拉美裔的长辈并不像他们的孩子们英语那么流利,据说myLINGO希望这项技术推广之后,孩子们能更多地带着父母一起去看片。

据说Olenka Polak之所以想要开发这个应用,就是因为她来自波兰,全家移民到美国之后,Polak的父母却很难能跟她一起看电影,因为英语水平不够高。在哈佛读到大二,Polak就辍学创业,与哥哥Adam一起创办了这家公司。她认为myLINGO是旅行者、移民者和语言不通人群的内在需求,以后即便是来自不同国家地区的亲朋好友都可以坐在一起看片子了。当然西班牙语不会是myLINGO上唯一的语种。

目前这款APP提供免费下载安装,影片开始的时候,只要插上耳机就能听到同步的外语音轨。然后,通过一种特殊算法,实现配音与影片的同步协调。不会出现声画不一致的情况。为了保护版权,一旦影片放映结束,音轨文件还会自动从手机中删除。

现在这款APP还是个雏形,并且有许多问题有待完善,但是它的确让我们看到了电影真正实现无国界的新手段。

分享到6.79K
编辑: 舒靓标签: 电影 myLINGO 哈佛 辍学 APP
争做好命女 心理学家教你学撒娇 超模性感演绎奢华珠宝大片
亚太再平衡 投掷
黑河边防官兵极寒天气赤膊浴雪 血性十足 北京一商场售人民币图案钱包 或涉嫌违法
宝洁“瘦身”背后的痛:中国国货威胁生存 春节出境“过洋年”:中国游客“越走越远”

精彩热图

 
 

新闻热搜榜

      24小时新闻排行