中国网络文学出海:翻译规模扩大、原创全球开花、IP协同出海

阅文集团供图  从网络文学出海整体规模来看,截至2019年,中国国内向海外输出网络文学作品10000余部,覆盖40多个“一带一路”沿线国家和地区。阅文集团供图  从海外原创作品类型分布来看,奇幻、言情和魔幻现实是作者创作最多的类型。

中国网络文学出海:翻译规模扩大、原创全球开花、IP协同出海

来源: 中国新闻网
2020-11-16 19:44 
分享
分享到
分享到微信

中新网上海11月16日电 (记者 李佳佳)2020首届上海国际网络文学周16日在上海浦东启动。大会重磅发布《2020网络文学出海发展白皮书》(以下简称白皮书),呈现出全球文化交流背景下网络文学的发展趋势,并以引领网络文学出海的阅文集团旗下起点国际为研究样本,首次披露海外市场分析及用户画像。

阅文集团国内作品出海规模。阅文集团供图

从网络文学出海整体规模来看,截至2019年,中国国内向海外输出网络文学作品10000余部,覆盖40多个“一带一路”沿线国家和地区。2019年翻译网络文学作品3000余部。而从出海模式来看,翻译出海占比72%,直接出海占比15.5%,改编出海占比5.6%,其他占比6.9%。

当前,网络文学海外市场规模达数亿元人民币,海外网络文学用户数量达数千万人。《白皮书》显示,目前网络文学出海主要呈三大趋势:翻译规模扩大,原创全球开花,以及IP协同出海。

翻译出海方面,《放开那个女巫》《许你万丈光芒好》等多元类型优质作品持续涌现,人气榜单更新迭代加速;《诡秘之主》等新晋热门作品海内外同步圈粉;人工和AI智能翻译双线加速国内精品网络文学作品的出海之路。

中国网文出海,翻译一马当先。阅文集团供图

原创方面,全球交流互通,遍地开花。原因在于,创作和阅读故事始终是全人类共同的精神文化追求;互联网“人人可创作”的模式使每个人都有实现创作梦想的可能;而移动互联网,让网络文学作品能第一时间触达全球读者。基于以上特点成长的海外网络文学原创,既承袭了中国网络文学的特色,也有各国家、地区的本土特点,能够进一步吸引各地本土作者和读者。

中国作家培养机制走向世界。阅文集团供图

不仅是文字作品,随着中国国内网络文学IP全面开发的规模效应不断增强,从原著到IP改编成果的协同出海将成为未来重要趋势。在此过程中,作品的内核精神不断得到强化,而覆盖漫影游等不同形式的IP改编成果能够进一步扩大作品的传播范围。

《白皮书》以阅文集团旗下起点国际为样本举例,随着起点国际(Webnovel)和世界各地译者的持续合作,平台上线的中国网络文学英文翻译作品数量持续增长,已超1700部。这些中国网络文学正在得到越来越多全球读者的欢迎与认可。

在对外授权方面,阅文集团已向日韩地区及泰国、越南等东南亚多国,以及美国、英国、法国、土耳其等欧美多地授权数字出版和实体图书出版,授权作品700余部。其中《鬼吹灯》系列的英文版图书已由企鹅兰登书屋出版;《全职高手》在日本进行纸质出版;《斗破苍穹》等授权韩文版;《将夜》等授权泰文版;《盛世茶香》等授权越南文版;《斗罗大陆》等授权法文版;《盘龙》等授权土耳其文版。

另外,阅文的网络文学IP改编也正扬帆出海。“一带一路”蒙俄展映推荐片目中有《择天记》;YouTube等欧美主流视频网站、东南亚地区各大电视台上能看到《扶摇》等诸多人气IP改编剧集;海外知名流媒体平台Netflix上《天盛长歌》正进入全球千家万户;《将夜》获得第四届中加国际电影节“最佳电视剧奖”。不仅是改编成品,原著小说的改编前景亦被看好。阅文集团白金作家囧囧有妖作品《许你万丈光芒好》的改编版权和电子版权就向越南进行了授权。

此外,《白皮书》还在全行业首次发布了海外作者和用户群体的深入分析。从全球区域分布来看,东南亚和北美的作者占比最多。从海外作者的性别分布来看,女性略多于男性,并且25岁以下的年轻人是创作主力。

海外创作主力。阅文集团供图

从海外原创作品类型分布来看,奇幻、言情和魔幻现实是作者创作最多的类型。其中,女性作者最爱写的类型是言情、奇幻和魔幻现实;男性更偏向于奇幻和魔幻现实,其次是科幻、言情和电子游戏类。这与中国网络文学出海过程中,对外输出的翻译作品对海外用户的影响有较大关系。

  海外创作动机。阅文集团供图

从海外作者的创作动机来看,兴趣和初始的故事创作欲望是驱动创作的主要原因,而在兴趣之外,成为专职作家、作品影视化改编和纸质出版亦是作者持续创作的主要动力。基于全球作者这样的需求,阅文把中国的作家培养机制,包括作家学院、作家激励、作家运营等带向全球。目前,超过1/3的作者下一个目标就是成为起点国际的签约作家。

通过创作获得收入正在推动全球作者生活的改变。例如,菲律宾作家theBlips,她的代表作品《TheVillain'sWife》获得了起点国际在菲律宾举办的创作大赛春季赛冠军。在作品登上起点国际受到众多读者欢迎之后,她凭借创作获得的收入成为家庭经济支柱。

《白皮书》还从用户的阅读习惯和偏好入手,列举了三种典型的海外用户:一种是“硬核玄幻爱好者”,对中国仙侠玄幻类型有浓厚兴趣,是中国网络文学头部作品的忠实读者,喜欢《真武世界》等作品,能从中感受东方文化的魅力,共情主人公成长的历程。一种是“新鲜元素追逐者”,通过《许你光芒万丈好》这样的热门作品进入网络文学的世界,喜欢各种新类型小说里的新鲜元素,如不同的人物设定、时代背景和故事情节等,还会整理不同元素特点的书单分享给书友。还有一种是“西方元素融合者”,本身就喜欢魔法等西方幻想元素,喜欢《诡秘之主》这样融合了西方文化背景和东方文学思考的作品。

诞生于中国文化,又与生俱来地带有跨文化传播基因的中国网络文学,正为世界带来蓬勃而充满活力的文化产品,推动着全球的文化融合和交流。此次《白皮书》的发布,也展示出网络文学出海全新的进程与想象空间。

(李佳佳)

【责任编辑:舒靓】
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn