字幕版《唐顿山庄》创下1.6亿收视率,这证明国外影视剧以及根据中国本地市场改编的节目成为了中国观众的新宠。《老大哥》(Big Brother)和《约克郡师生》(Educating Yorkshire)(英国一档真人秀节目)的改编版本很快就要与中国观众见面了。这些出口到世界第一人口大国的西方热播的电视节目正迎来黄金时代。中国是英国影视剧和节目销售增长速度最快的国家,仅2013年销售额就增长了40%。虽然所占收入比重不大,但这一机遇确实是空前的。“在英国,最火的电视节目也只能有几千万观众,而中国有近14亿人口,观众规模很容易就能翻一番,甚至达到原来的三四倍以上。”BBC中国区副总裁张国礼(Pierre Cheung)直言道。“中国市场的前景不可估量”。
《中国达人秀》是英国独立电视台西蒙·考威尔(Simon Cowell)制片的《英国达人秀》(Got Talent)的翻版,每季观众多达4亿。中国版的选秀节目经过授权进行本土化改编,融合了西方的炫目形式与更符合中国人口味的东方美感。其中歌唱类选秀节目最受欢迎:《中国达人秀》、《中国好声音》以及《中国最强音》(中国版的X Factor)首当其冲。
10月,BBC公布了《最高档》(中国版Top Gear)将由上海东方卫视播出的消息。节目主持人由一位两届奥运会跳水冠军,《中国梦之声》主持人以及一位流行歌手出身的演员担纲,正好对应原版Top Gear的三位名嘴杰里米·克拉克森(Jeremy Clarkson),詹姆斯·梅(James May),理查德·哈蒙德(Richard Hammond)。这些改编的节目与原版相去甚远。2013年最火爆的《中国好声音》10月7号播出了时常近3小时的第三季总决赛,而长城的背景画面意在颂扬中国几千年历史。随后切入粉丝和前几季选手的镜头:有老人,平民家庭,农民,还有天安门广场上的外国游客。
一位拿着鲁特琴的人说:“《中国好声音》让热爱音乐的人勇敢追求梦想”。伤感民谣是近期的主打,深得导师青睐。接下来将重新打造纪实节目《约克郡师生》和中国版恶搞类节目《老大哥》。有时《老大哥》场景里一些恶俗的内容常常会被英国监督部门即通信管理局拦截,这导致节目组与监督部门要常常进行麻烦交涉。而这种事在广电局全权掌控一些广播影视的中国而言根本就是司空见惯。它是一本正经的中调者,也是文化监督者。广电局认为该类节目给人以中国品味低俗之感。因此,2011年,广电局禁播了中国版的《X Factor>,即创下4亿多收视率的选秀节目《超级女声》,并在2013年秋季声称上星卫视播出的外国翻版节目一年内不得超过一个。此后,各家卫台停播了这类选秀节目,换以当局更为接受的中共历史纪录片。不过,问题是,这类节目根本没人看。
有报道称BBC的电视剧,由本尼迪克特·康伯巴奇(Benedict Cumberbatch)主演的《神探夏洛克》(Sherlock)曾遭一些主要电视台禁播。张国礼对此予以否认,并表示英国节目漂洋过海来到中国,从中国的视频网站上播出到登上中国的国家电视台CCTV需要一定的时间。
《老大哥》制片商恩德莫(Endemol)公司首席运营官玛莎·布拉斯(Martha Brass)称已与中国优酷土豆进行了缜密洽谈合作,有望播出一个能通过审核的删节版本。她说道:“不管是在哪个国家,你都得了解其所处的文化背景和监管环境,我们在与中国的合作上就非常注意这一点。《老大哥》其实是一个非常灵活的节目。在菲律宾,这就是一档家庭式节目。在澳大利亚,我们把它调到不同的时间档,迎合不同观众的需求。因此,我们相信我们有能力处理好中国严格的电视监管关卡。”
搜狐视频、腾讯和爱奇艺等视频网站的崛起也为这些外国节目的版权所有者开辟一个广阔的市场。
《神探夏洛克》第三季在网络上有7000多万人次观看,而中国人气第一的美剧《生活大爆炸》(Big Bang Theory)则赚得14亿点击量。
“新媒体平台正越来越多的引进外国电视节目。”英国客体制作公司(Objective Production)总经理保罗·桑德勒(Paul Sandler)介绍道。“这将对影视剧的内容市场产生深远的影响”。
然而,中国的监管机构将这些网上激增的视频点击量和广受欢迎的国外影视当做对本土文化的威胁。2014年4月,视频数据流网站获知要对网络视频进行“全面清理”的通知,美剧《生活大爆炸》、《傲骨贤妻》(The Good Wife)、《海军罪案调查处》(NCIS)及《律师本色》(The Practice)遭停播。该类节目被认为引发了监督部门的不满。而其他美剧如《行尸走肉》(Walking Dead)、《纸牌屋》(House of Cards)和《绝命毒师》(Breaking Bad)则逃此劫难。
三年前,外国制作公司把中国当做是“狂野东方”,他们认为中国市场秩序混乱,剽窃横行。
已与中方合作完成三季游戏竞赛节目《梦立方》(中国版The Cube)的制作商负责人桑德勒说道:“如果中国想赢得国际市场的接纳,他们就必须尊重版权。政府已有意构筑相关知识产权保护体系,不像前几年那么糟了。”
桑德勒相认中国电视产业的目标就是携手合作和学习制作出能走出国门的本土节目。目前一些中国本土节目就非常有趣,这包括一档模仿Great British Bake Off的《汉字英雄》节目。但要制作出能吸引海外观众的电视节目还有一段路要走。
他说:“实际上,中国政府及其广播公司的真正目的是为了发展本国节目,并走出国门。就像他们的汽车、电脑及家电产品一样。我们一直努力与之合作,推出一些货真价实的优良电视节目。”
并不是人人对英剧的中国市场前景都那么乐观。有英国电视台的主管认为,14亿观众的市场去年只带来了1700万英镑的销售额,似乎“九牛一毛,微不足道”。不过张国艺不这么认为。在他看来这是一个建立长期关系的过程,只要沉得住气,真正与合作伙伴深入交往、达成互信,财源就会滚滚而来。“这是一场激动人心的挑战。搞定中国市场,还有什么能难得到我们?”