《欧洲语言指南》书评:趣味十足

作者:爱新闻 BISTU英1103王丹 来源:中国日报网
2014-11-24 22:59:50

加斯顿·多伦(Gaston Dorren)的《欧洲语言指南》(Lingo: A Language Spotter’s Guide to Europe)一书带我们领略了欧洲语言文化,也让使用单一语言的人们明白他们到底错过了多少乐趣。

《欧洲语言指南》书评:趣味十足

冰岛语(Icelandic)自萨迦传说(sagas ,古代冰岛讲述冒险经历和英雄业绩的长篇故事传说)之后变化不大

欧洲是一个美妙的地方,但当我们去那里游览时,母语是英语的人总会忽略欧洲大陆上那些美丽而又令人困惑的各国语言及方言。加斯顿·多伦的《欧洲语言指南》一书,带我们领略了欧洲语言文化。他在书中提到了爱尔兰流浪者使用的雪尔塔语(Shelta,以爱尔兰语和盖尔语为基础),在俄罗斯和格鲁吉亚(前苏联加盟共和国)边界使用的奥塞梯语(Ossetian,属伊朗语系),还有一种只有约100人使用的意大利方言Monégasque(摩纳哥学校必修7年的语言)。

《欧洲语言指南》是一本罕见的书,成功带给读者真正的趣味和无限的欢乐。给人印象最深的是多伦的语言能力,不管是玩笑,是令人惊奇的事实,还是关于语言思想的复杂讨论,他都能轻松驾驭、切换自如。他用巴斯克语(Basque)来解释作格语言(ergative language);他在对冰岛语的描述中为我们概述了一些导致语言变化的因素;在匈牙利人滑稽的对话和语带讽刺的白俄罗斯政治斗争之间,你还会发现关于西里尔字母(Cyrillic alphabet)的5页快速教程。自始至终,多伦在历史语言学和社会语言学的核心理论中来回穿行,却毫不做作,也不生涩。

瑞典语(Swedish)是社会生活语言研究的典型案例。直到60年代末,瑞典语中的称谓一直相当复杂,性别、社会地位、场合礼节的差异,还有其他一些细微的差别都有各自不同的称谓。比如代词“du”(第二人称单数形式),只用于孩子、爱人和朋友之间(非正式场合)。60年代以后,一切变得大为不同,“du”开始成为标准,用于非正式和正式场合。但是如今,人们又开始呼吁恢复“ni”(第二人称复数形式)在正式场合的使用。

多伦还在书中给我们讲述了语言消失的故事。1898年6月10日,在亚得里亚海(Adriatic)沿岸的克尔克岛(Krk),一枚地雷爆炸。“有两个受害者,”多伦写道,“其中一人名叫托纳·乌达尼亚(Tuone Udaina),是世界上会说达尔马提亚语(Dalmatian)的最后一人。”当今,差不多有500种语言的使用者少于100个人,其中约有50种语言只有1位使用者。

有一些语言以特别的方式保留下来。1777年,康沃尔语(Cornish,属凯尔特语族)的最后一位母语使用者离世。然而这种语言见证了20世纪的语言复兴,在正确拼写、用法和发音方面与其他语言展开地盘争夺战,因而得以发展完善。作为爱尔兰语(Irish)的使用者,我们就像对待精心修复的老爷车一样对待这种语言:既为之自豪,又不敢冒险骑着它去兜风。

多伦的母语是荷兰语(Dutch),他在书中格外留心那些英语中没有却应该考虑借鉴的词语。比如挪威语(Norwegian)中的“utepils”一词,意思是“大晴天在外面喝啤酒的悠闲状态”;苏格兰语(Scots)中的“sitooterie”一词,意思是“可以亲密地在一起的空间”;冰岛语中的“Jólabókaflód”一词,字面上翻译成“圣诞节要读的书”。

对《欧洲语言指南》一书的最大的批判就是其不完整性。该书章节众多,且都很短小,涉及范围广,这也让读者期望获得更多。

作为母语是英语的人,我们在出国时无需像讲爱沙尼亚语(Estonian)的人一样努力让别人理解自己。当我在伦敦的咖啡馆里写这篇文章时,旁边一个人正在手机里语重心长地告诉电话那头的人要学会讲英语。《欧洲语言指南》这本书,对于我们这些单一语言使用者来说一个警钟:这是一本关于语言多样性和语言发明的书,趣味十足,多伦用这本书来提醒他自己,也提醒我们,到底错过了多少乐趣。