多重文化身份是一笔财富
达克将自己的多重文化身份概括为“苏格兰穆斯林达尔文教徒”,因为她1954年出生于巴基斯坦,不到一岁举家迁移至英国格拉斯哥,后来又与印度人结缘。
这位印度人是她的同学,后来两人结婚,但是由于达克家人反对,他们私奔至孟买,家人随后和她断绝关系。虽然遭遇了这些挫折,但她的创作并未因此受到影响。
对于在印度的时光,她深情地回忆道,“那时印度对我来说是个非常棒的地方,在那里各种奇妙的经历等着你。印度也是我开始创作的地方,从很多方面讲,孟买对我非常友好。”
达克一直认为自己有多重文化身份,她为能体验不同的地域环境而感到幸运。“我并不认为应对多重身份是一种障碍,相反,我觉得这是一笔财富,”她说,“人们成长并改变着,成长的一部分就是吸收不同文化的影响。”
目前她已出版六部作品,主题或者关于自由、文化错位或者性别政治。
作为一个亚裔英国人,生活中或多或少会遭遇一些不公、压制或者暴力,这些主题都进入了达克的诗歌。
达克的灵感来源于日常生活、日常琐事以及身边的普通人。达克说,“诗人是杰出的偷听者。”
她说一旦灵感的胚芽萌发,第一行诗就会自动跃到纸上,这是一个神奇的时刻。
达克对于应对文化压制颇有兴趣,她以聪明的写作为武器,有力地反击了人们对于亚洲人“愚笨”的刻板影响。
达克的一些诗歌被编入英国教学大纲,在中等教育的诗歌在线活动中,她每年为25000名学生朗读诗歌。
对于有志于成为作家的人,达克的建议是泛游书海,如饥似渴地阅读,不管是喜欢的还是不喜欢的书。
“找到你自己的声音。首先,阅读并找到你欣赏的作家,阅读他们的作品并使之内化为自身的东西。读喜欢的书,也读不喜欢的书,弄清楚你不喜欢它们的原因,”她说。
“当你开始写作时,找到自己的声音。正是自己的声音使得你的作品与众不同。我并不是指滥用情感,这种声音必须真诚,”她补充道。