【笑梗篇】
1、“计时女”为何被误解成“妓女”
卡琳娜向船员介绍自己的身份时说,我是一个 horologist,即时间学家、钟表学家,字幕将它翻译成计时学家。船员听了以后面面相觑,说“你不用为此感到羞愧,我母亲是躺着计时的。”之所以引发这个误解,是因为船员将horologist听成了whore-ologist,whore的意思即是妓女。内地版的中文翻译取了“计”与“妓”的谐音来暗示这个笑梗,台湾版则翻译成“钟表学家”和“钟婊”,虽然粗鲁,但效果更好。
精彩热图
最热新闻
精彩推荐