田沁鑫排中国版《罗密欧与朱丽叶》 2月香港首演

来源:凤凰网娱乐
2014-01-09 11:09:16

田沁鑫排中国版《罗密欧与朱丽叶》 2月香港首演

  田沁鑫在《罗密欧与朱丽叶》排练场

重返莎翁故乡,创排《罗朱》纪念诞辰450周年

在田沁鑫十余年的排戏经历中,《罗密欧与朱丽叶》是她第二次碰触的莎剧。从把萧红的小说《生死场》搬上舞台,到排演大气磅礴的《赵氏孤儿》,再到全新解读张爱玲的《红玫瑰与白玫瑰》以及去年充满中国文化风韵的《青蛇》,田沁鑫一直努力在舞台上呈现中国的文化风貌。这样的探寻,同样体现在她于2008年导演的《明朝那些事儿》上。《明》剧改编自莎士比亚的悲剧《李尔王》,但观众们看到的却是大明王朝内的皇权争夺,是满台的中国宫廷朝服与中国山水“演绎”的莎士比亚。

田沁鑫曾于1993年拜访莎翁故乡——英国的斯特拉特福镇,请过一尊莎士比亚的雕像。从事戏剧导演之后,她曾多次往返英国,都无缘再访莎翁小镇,直到前不久,受邀去英国观看皇家莎士比亚剧团排演的中国名著《赵氏孤儿》,并参与研讨会,得以重返斯特拉特福镇。并带回了她今年想排《罗密欧与朱丽叶》的想法,以纪念莎士比亚诞辰450周年。

用中国事,讲个莎翁的《罗朱》

田沁鑫说:“我们最近的“莎翁记忆”有凯文·史派西来北京演出的《理查三世》,立陶宛的《罗密欧与朱丽叶》国外剧团的呈现,精湛感人。中国的莎剧却无以类举。我们对这位欧洲文豪的膜拜不是照搬,而要探寻精神和认识思想。我只想让莎翁落个地,用我们的方式,讲个他的心里话。‘用我们的中国事,讲个您的《罗朱》’。了解西方戏剧提出了另外一个问题:中国观众在看中国演员演外国作品时,比较‘理性’,如何尝试打破这种‘理性’,外国戏剧,中国话‘翻译’。”

上一页 1 2 3 下一页