大约450年前,威廉·莎士比亚(William Shakespeare)就已经来到了世界,但是他却懂得用当下最时髦的方式来“吐槽”他人。《莎士比亚牛津插图词典》(the Oxford Illustrated Shakespeare Dictionary)的作者,戴维(David)和本·克里斯托(Ben Crystal)告诉你如何在恰当的时刻灵活运用合适的讽刺语。
吐槽大师:威廉·莎士比亚 图片来源:华盖创意图像技术有限公司
1. 赫米娅(Hermia)称呼海伦娜(Helena)为一个“油漆过的五朔节花柱”——大概是因为在《仲夏夜之梦》(A Midsummer Night’s Dream)中,海伦娜又高又瘦,并且打扮得花枝招展。
2. 玛利亚(Maria)称呼马伏里奥(Malvolio)为“逢迎取巧者,装腔作势的蠢驴”——因为在《第十二夜》(Twelfth Night)中,马伏里奥过分追求时尚,展现出的是一个做作的傻瓜形象。
威廉·莎士比亚的《仲夏夜之梦》 图片来源:普林斯顿大学
3. 在《亨利五世》(Henry 5)中,威尔士亲王将皮斯托尔(Pistol)描述成一个“卑鄙下贱,像乞丐一样讨厌的,爱炫耀的流氓”。
4. 在《暴风雨》(The Tempest)中,西巴斯辛(Sebastian)讽刺水手长:“你这大喊大叫、出口伤人、没有心肝的狗东西”。
5. 在《李尔王》(King Lear)中,肯特(Kent)这样形容奥斯华德(Oswald):“又是流氓,又是叫花子,又是懦夫,又是皮条客,又是一条杂种老母狗的儿子”。
6. 在《无事生非》(Much Ado About Nothing)中,安东尼奥(Antonio)形容克劳狄奥(Claudio)和唐·彼德罗(Don Pedro)“懒散,厚脸皮,爱赶时髦”——争强好胜、虚张声势,打扮花哨。
7. 在《第十二夜》中,托比爵士(Toby)形容安德鲁爵士(Andrew)是“蠢驴脑袋,纨绔子弟,无赖,骗子”。
8. 在《李尔王》中,肯特将奥斯华德形容为“低劣的足球员”,而这种粗俗的运动是为上流社会的贵族所不齿的。
9. 在《亨利四世》(Henry IV)第一部分,哈尔王子(Prince Hal)将福斯塔夫(Falstaff)形容为“令人憎恶的无耻流氓”。确实,福斯塔夫是妓女的儿子,而且他肥胖的身体肿胀得就像一个疖子。
10. 在《亨利四世》第二部分,多尔(Doll)大声训斥要抓她的教区执事:“你这个该死的一脸蠢相的流氓……你这个面如纸色的恶棍”。
以上所有这些“吐槽”都能在戴维和本编写的《莎士比亚牛津插图词典》中找到原文,同时这本精妙绝伦又实用的词典中还有更多讽刺语等待你去发现哦!
原文选自:卫报