“You guys”还不足以成为全国通用的解决办法。首先,在当今时代,人们越发严谨对待所用代词的性,尤其是眼下女权运动和跨性別运动兴起,不断壮大,不断改变着语言。举例而言,“they”就逐渐被视为正式的中性单数和复数代词。虽然在英语中,“guys”和“you”连用后,已经失去了部分阳性含义,但是一看到这个单词我们依旧会立即想到一群男性。随着工作环境和社会环境变得更加接纳女性和第三性,“you guys”似乎越来越过时了。
再者,“you guys”念起来十分笨拙。这个词并不连贯,而且“guys”属于俚语,并不适用于正式场合的发言中。“伙计们,我是说,朋友们,今天我对你们说,在此时此刻,我们虽然遭受种种困难和挫折,我仍然有一个梦想。”如果马丁·路德·金(Martin Luther King Jr.)这样发表演说,难免会有失庄严,不是吗?就算是在俚语里面,“you guys”也并不总是那么酷的,想想《欢乐时光》(Happy Days)里穿皮夹克的方奇(the Fonz)或者《南方公园》(South Park)里的埃里克·卡特曼(Eric Cartman)就知道了。只有一个人可以成功驾驭“you guys”这个词,并且让它听起来很酷,那就是《七宝奇谋》(The Goonies)里面的斯洛夫(Sloth),但是很少有人能像他这么厉害。
这就是为什么我们需要“y’all”。这个词既没有包含性别的意思,也不会像“you guys”那样常常站不住脚。“y’all”听起来优雅、友好而迷人。它不仅简洁利落,而且消除了第二人称单复数的歧义。所以,不妨在全国各地的学校教这个词,对婴儿说这个词,在期末试卷里考这个词。与鲜为人知的“youse”、“yinz”和“you-uns”相比,“y’all”是最常用的,也是最容易被普及的。
关于“y’all’”起源的假说正好印证了增加第二人称复数的必要性。它有可能是“you all”的缩写,但有些证据表明它也可能起源于苏格兰-爱尔兰语的“ye aw”,即非洲奴隶的克里奥尔语,或者说是两者的结合体。鉴于阿巴拉契亚山的苏格兰-爱尔兰人也使用“youse”、“yinz”和“you-uns”,非洲奴隶的克里奥尔语中常用“allyuh”,所以第二人称复数逐渐消失,这两个群体可能对此最深恶痛绝。
然而这些起源也可能和“y’all”的污名化有关。美国北方人通常会认为,南方口音和词汇会使说话者显得傻里傻气的,但这是不对的。反对黑人英语这一半种族歧视的表现中,也渗透了地域歧视,尽管如今我们的总统也大量使用黑人英语中的词汇,其中就包括“y’all”。作为一个卡罗莱纳州的黑人,我一直在默默地做着抗争:我在演讲和写邮件的时候,会把“y’all”转换成“you all”,主要是因为“you guys”太讨人厌了。我有没有和你们说过“you guys”真的很糟糕?
所以,让我们放下对“y’all”的偏见,并且赋予其在语言上的正确地位。“Y’all hiring?”(你们招人吗)“Y’all ok?”(你们还好吗?)世界是有无限可能的,一个简单的替换可以解决现代英语中的问题,否则随着我们深入探索性别在语言中的作用,这个问题只会越来越严重。换掉原来的词,可以给我们带来一个更好的中性词,可以把“you”从多角色扮演的不可能任务中解放出来,这样发展下去甚至可以缓和对语言和俚语的地域和种族歧视。“Y’all”值得一试。
(译者:爱新闻金芊芊 编辑:钦君)