当代最有内涵的戏剧

来源:中国日报网
2017-01-10 17:21:21

当代最有内涵的戏剧

亨里克·易卜生(Henrik Ibsen)创作的《人民公敌》为何突然之间家变得喻户晓?本杰明· 拉姆(Benjamin Ramm)报道

这部戏剧创作于19世纪,很少为欧洲以外地区所知晓。但在过去三年里,它不断被改编,并在喀布尔、开罗和的黎波里这些动荡的地区演出。为何亨里克·易卜生创作的这部描写小镇纠纷的戏剧在当今全球局势下引起了如此巨大的反响?除了已翻译的语言,又是什么使它在仓促之间被翻译成普通话、阿拉伯语、土耳其语和俄语?每一种新译语又对原版作出了何种全新解读呢?

《人民公敌》的创作是为了呼应易卜生之前那部备受抨击的作品《群鬼》,《群鬼》揭露了人们道德中虚伪的一面。在《人民公敌》中,托马斯·斯多克芒(Thomas Stockmann)医生负责当地新开浴场的卫生,他发现温泉水里有某种东西会使人生病。他的市长兄弟警告他不要将此事公之于众,怕断了小镇的财路,损害他的威望。但是当地报纸编辑和出版商却非常支持医生,企图利用此事挑战小镇当局权威。可是一听说揭露此事会影响小镇的经济,他们便拒绝帮助医生。于是医生举办了一场市民大会说明情况。小镇的大人物将他妖魔化,使他无法劝得市民关闭浴场,被公众谴责为人民公敌。医生因此丢了工作,被人们往家里扔石头。但是他坚决不同流合污,在妻子和孩子的支持下斗争到底。

负责奥斯陆易卜生舞台计划的弗洛德·赫兰德(Frode Helland)表示,这部戏剧“比以往任何时候都受欢迎”。他表示最近这部作品被引进到了波多黎各,巴基斯坦和菲律宾,在津巴布韦的两部改编版本还受到了秘密警察的严密监视。

一直以来,他们思考着这部作品的核心主旨:什么是忠诚?什么是背叛?谁真正为人民的利益着想?

雷达之下

“易卜生的文字晦涩难懂。”赫兰德说,他认为导演就是被这部剧的主题——污染和腐败所吸引,其中含有道德伦理、生态环境和经济隐患等层面的东西。

该作品同样探索了专家和告密者扮演的重要角色。(2012年,托马斯·奥斯托米尔(Thomas Ostermeier)将此部作品搬上了柏林剧院,并由此开始世界巡回演出,获得了一致好评。该剧被译制成了“易卜生会见斯诺登”。)

赫兰德指出:“易卜生经常被用来躲避审查,在审查制度之下,人们会偷偷往里面加入一些不符合制度的东西。”

埃及导演诺拉·阿明(Nora Amin)也同意这一观点,他认为“有时候你可以用易卜生的作品来躲过审查”。

受2012年穆罕默德·穆尔西(Mohammed Morsi)总统选举带来的混乱的影响,诺拉制作出了近年来最受瞩目的作品。“我立刻就把这部戏剧和埃及的现状连在一起了:对民主的抨击,宗教和政体之间的联系,还有革命后的腐败问题。”

诺拉这个名字是根据易卜生《玩偶之家》里的主角取的,她与巴西戏剧作家奥格斯特·波瓦(Augusto Boal)有过来往,后者提出了“被压迫者剧场”的理念。她表示:“我开始把易卜生当成一位可以与之交流的作家,我可以将他的作品改编成和我现实生活相符合的东西。”

诺拉将这部戏剧的五幕压缩成了一幕,还加上了一系列倒叙场面,和口语化的政治词语。她认为,这部作品是对拥护君主专政的党派人士的警告,因为穆斯林兄弟会和其它当选党派会压制少数群体的声音。(一位评论家认为,“诺拉和这部剧的演职人员似乎是在为埃及人说话,为自由主义人士,世俗主义人士还有革命人士说话”。)

“我想在舞台上重现解放广场上那种人与人之间的纽带,以此来体现对穆斯林兄弟会的抵制。因为他们反对艺术,所以这是我们的战斗方式,一种抗议,不仅仅是在表演。”

上一页 1 2 下一页