为何英美骂人用词如此不同?

作者:爱新闻 柳文平 来源:中国日报网
2015-12-24 15:23:07

同是英语国家,英国人和美国人的骂人方式却截然不同。一本刚刚出版的书就探讨了这样的问题:英国人善意的玩笑话可能在美国引起麻烦,不过常见的骂人粗话一般都可以理解。

敬告:本文包含某些不良用语,如有冒犯,敬请谅解。

在2014年上映的马丁•斯科塞斯(Martin Scorsese)执导的影片《华尔街之狼》中,“fuck”出现频率史无前例,平均每分钟2.83个,共计596次,引发公众质疑。在电影史上,只有一部纪录片超过它,其内容关于“fuck”一词本身,使用了857次。即使如此,骂人粗话出现几百次,并不是美国电影的惯例,而电视对此标准更加严格。

1972年,美国喜剧演员乔治•卡林(George Carlin)在其一张音乐专辑中,有一段独白,列出了“永远别在电视上说的七个词”(Seven Words You Can Never Say on Television)。现如今,这七个词在有线电视节目中都能听到,却依然是网络电视节目的禁忌。不过,这也激发了人们的创造性。美国情境喜剧《废柴联盟》(Community)主创丹•哈蒙(Dan Harmon)对《纽约时报》说道:“一个作家应该始终寻找方法,让‘蠢货(jerk)’这一称呼更加有表现力。近几年"Douche"一词词意发生变化,它的含义在变成了一个不便说出的事。”

美国影视剧对英国文化影响深远。每个英国人会认为美国是个脏话连天的地方,认为美国人总会说“fuck”之类的词(F-bombs在这里指以字母F开头的粗话,译注)。这种想法对从未去过美国的英国民众来说,有情可原,不过事实却并非如此。清规戒律真实存在于美国当中,英国人对此虽然谈论甚多,却知之甚少。美国的这种严格的道德态度以出乎意料的方式表现出来,像骂人时,不愿使用一些看似礼貌实际却含有冒犯意味的词(如“toilet”厕所)一词,同样也不愿使用一些附庸风雅的词。

例如,如果一公众人物被当场抓住说了粗话,美国人认为这是一件很严重的事情。墨西哥湾原油泄漏事件后,奥巴马总统公开演讲,要“找出那个蠢货,痛打一顿”(find out whose ass to kick)。《时代周刊》刊载了一篇文章《政治脏话简史》(Brief History of Political Profanity),称“这些话语虽然不是那么下流……但是一旦出自美国总统之口,也会让人震惊”。假如你主要通过美国电影了解美国文化,那么美国人——甚至总统——什么话也说得出来,但是在现实生活中,脏话的恶劣影响要超出你的想象。

事实上,在美国的现实生活中,一个满嘴脏话的人还真不常见,不太能听到‘Gosh darn it!’ ‘What the dickens?’ ‘What the flood?’ ‘Leapin’ Lazarus!’ 等脏话。茱莉亚•格雷(Julie Gray)在她的博客Just Effing中,描述这样一个现象:“最近我跟一个人说,如果某种事情没有发生,我会很惊讶。妈妈说一个人或一种境况正在变坏时会用‘going to hell in a hand basket’,奶奶说一件事情使她惊讶或震惊是用‘good NIGHT’……我不知道自己从哪学的,有时我会用‘H-E double toothpicks’或者‘fudge’。尼克尔森•贝克(Nicholson Baker)在《孔洞之家》(House of Holes,其副标题为‘A Book灶 Raunch'(一本庸俗的书))一书中,人物甚至也说“for gosh sakes(天哪)”“golly(天呀)“damnation(见鬼)”之类的话和以字母f开头的话,目的只是使更加真实。

为何英美骂人用词如此不同?

美国一些地方,很常见“gosh darn it!(真他妈的见鬼)”和“What the flood?(表示发泄,究竟,到底)”这样的话。图片来源:Tim Coggin/Alamy Stock Photo

移居美国洛杉矶的英国人西莉亚•沃尔登(Celia Walden)对《每日电讯报》表示,她意识到美国人“并不像我们英国人那样总是使用咒骂语”,她很高兴(因为“我将近一年都都没听到别人骂我”)。她还提到,她成为一名母亲后,她对咒骂有了新认识,她“不愿要儿子骂人,一次在牧羊人丛林(位于伦敦西区),我看到一只跳蚤从他的折叠椅上掉下来,儿子用责怪的眼神看着我,十分平静,清楚地说出两个字‘妈的’(bloody hell)。我现在还奇怪,这是不是他第一句骂人的话。”

上一页 1 2 3 下一页