2015年12月,法院裁定“刀锋战士”奥斯卡·皮斯托留斯(Oscar Pistoriuswas )谋杀罪名成立,首席法官称这一案件是一起“莎士比亚式的人性悲剧”。这位残奥会运动员曾赢得许多荣誉,如今却声名扫地,他的人生轨迹遵循了一条莎翁式的叙事弧线:他战胜了严重残疾,达到了奥运会的参赛标准,还找了一位漂亮的模特女友。然而,在戏剧性巧合地推动下,他于情人节这一天夺去了女友的生命。造成皮斯托留斯悲剧的是他性格上的缺陷,他有过度妄想症,疑心别人是入侵者,这就表现在他对枪支的喜爱。待到今年4月最终判决下达后,皮斯托留斯将身败名裂。
的确,皮斯托留斯一案尤其有莎翁戏剧的影子。早在此案之前,法学界已有许多人在戏剧中寻求法律解释,为此案宣判的法官埃里克·利奇(Justice Eric Leach)只是其中一位。2012年,英国高等法院审理一起在推特上开玩笑“恐吓”别人的案件时,曾援引《李尔王》(King Lear)的台词——最终法院撤销判决,理由是社交媒体的用户“可以自由地表达他们的感受,而不是表达那些他们应该表达的”。2008年,一起边界纠纷案件摘引了《哈姆雷特》(Hamlet)中的台词——“一小块徒有虚名毫无实利的土地”。而在法国,一家法院在追究刑事责任时引用了《哈姆雷特》的另一句台词——“那是我的疯癫所为”。水门事件听证会期间,参议员小山姆·欧文(Sam Ervin Jr)援引《亨利八世》(Henry VIII)中的台词(当时错说成是《亨利四世》(Henry IV))。2013年,在审判波士顿马拉松爆炸案主谋之一的焦哈尔·查纳耶夫(Dzokhar Tsarnaev)时,法官以《尤利乌斯·凯撒》(Julius Caesar)中的台词作结——“人所为之恶,死后犹存;所为之善,与人俱亡”。这些引用阐明并美化了法庭诉讼,使其变得人性化。(也有时,只是故意卖弄,不料却弄巧成拙。1978年,法官杰拉尔德·菲茨莫里斯爵士(Sir Gerald Fitzmaurice)引用了“非常肯定的答复”这句台词,还为此特意加注,说明它来自《罗密欧与朱丽叶》(Romeo and Juliet)第二幕第二场第43行,未免多此一举)。