巴布亚皮钦语(Tok Pisin)
巴布亚皮钦语是巴布亚新几内亚的官方语言,本土使用者约12万人,此外还有400万人将其作为第二语言。(图源:阿拉米)
基于英语的克里奥耳语有很多,但大多是非正式的,且形式多样,有些与标准英语相差甚远,有些则十分接近。不过在某些地方,这些克里奥耳语是主要用语,被赋予半官方乃至官方地位,也相当规范,巴布亚皮钦语就是如此。作为巴布亚新几内亚的官方语言,它拥有约12万的本土使用者,此外还有400万人将它作为第二语言。起初,巴布亚皮钦语是一种基于英语的洋泾滨语,同时也受德语、葡萄牙语和南岛语系的影响。但随着本土使用者的日益增加,他们将这门语言不断完善,最终使之成为克里奥耳语。由于受几种语言的综合影响,巴布亚皮钦语里的元音和辅音较少,语法变化也比英语要少。相较于前缀和后缀,使用单词串的情况更多。实际上,巴布亚皮钦语与英语并非真正互通,《世界人权宣言》第一条——人人生而自由,在尊严和权利上一律平等——的巴布亚皮钦语译文为:Yumi olgeta mama karim umi long stap fri na wankain long wei yumi lukim i gutpela na strepela tru.
皮特肯语(Pitkern)
位于南太平洋的皮特肯岛是世界上最遥远的小岛,其独特的地理位置使得居民们形成了他们特有的语言——皮特肯语。(图源:阿拉米)
1789年邦蒂号暴动之后,几个反叛者和一些塔希提人来到皮特肯岛定居。前者来自不同地区——苏格兰、英格拉和加勒比海,但大多都没怎么读过书,与塔希提人的语言完全不通。位于南太平洋的皮特肯岛是世界上最遥远的小岛,其独特的地理位置使得这些居民形成了他们特有的语言——皮特肯语。尽管皮特肯语起源于英语,但它显然跟英语不一样。在皮特肯语中, “About yee gwen?”的意思是“你要去哪里?(Where are you going?)”,“I se gwen a nahweh”则是指“我要去游泳(I’m going swimming.)”。目前,只有不到500人说皮特肯语,在这个全球化日益发展的社会,其未来如何还未可知。
嘎勒语(Gullah)
嘎勒语,也称古拉语,是美国的一种语言,使用者约25万人。(图源:阿拉米)
嘎勒语,也称古拉语,是美国的一种语言。嘎勒语是美国最高法院大法官克拉伦斯·托马斯(Clarence Thomas)的母语,也是米歇尔·奥巴马的族裔语。这是一种基于英语和西非一些语言的克里奥耳语,使用者分布在美国东南海岸,约25万人(大多是黑奴后裔)。嘎勒语产生于18至19世纪,直至今日,它仍是令本语族人骄傲的语言遗产。在某种程度上(当然不是完全),嘎勒语与英语是互通的。美国孩子们夏令营时的必唱曲目《Kumbayah》里,Kumbayah这个词就来自嘎勒语(注:"Kum ba yah"意为"Come By Here",到这里来吧)。