诗人中的神舌:哈菲兹

来源:中国日报网
2017-02-22 13:56:26
诗人中的神舌:哈菲兹
 

14世纪的波斯诗人哈菲兹(Hafiz)笔下的诗歌不仅优美,还具有实用性。丹尼尔·拉丁斯基(Daniel Ladinsky)写道,哈菲兹教会我们如何从生活中获得更多。

沙姆斯·丁·穆罕默德·哈菲兹(Shams-ud-din Muhammad Hafiz,1320-1389)是波斯最受欢迎的诗人之一,被来自不同文化的人们誉为文学史上七大奇迹之一,爱默生和歌德对他的评价颇高。爱默生曾这样评价哈菲兹:“他不惧怕任何事,他目光高远,思路清晰,是我唯一想见或成为的人。”爱默生还给予了他更高的评价,“哈菲兹是为诗而生。”

歌德和爱默生都曾翻译过哈菲兹的作品。经过深入研究,歌德简洁却有力的称道,“哈菲兹,无人能及。”

哈菲兹的诗歌被各界的名人所追崇,比如尼采( Nietzsche ),亚瑟·柯南·道尔(Arthur Conan Doyle),后者所创造的小说主人公夏洛克·福尔摩斯也曾引用过哈菲兹的话。加西亚·洛尔卡(Garcia Lorca)也曾赞扬过这位信仰苏菲派(Sufi)的诗人。德国作曲家约翰内斯·勃拉姆斯(Johannes Brahms)也被他诗歌里的音韵感动,并多次将之用在自己的作曲中。

据说,女王维多利亚在需要的时候也会向哈菲兹请教,几个世纪以来,这种做法在中东已经成为了一项风俗。

“Fal-e Hafiz”是一项古老的传统,当人们面临困难或生命中重要转折的时候,他们都会向哈菲兹寻求建议,把他的书当作神谕,带着虔诚的希望去打开它,以求获得灵魂上的指引。

诗人中的神舌:哈菲兹

有时哈菲兹的诗歌主题着实令人眼前一亮,刺激你的感官:

我是笛子上基督气息流过的气孔。倾听这音乐。

I am a hole in a flute that the Christ's breath moves through listen to this music.

再看,另一首诗,

看今早大地唇边的微笑,她昨夜又与我共眠!

Look at the smile on the Earth's lips this morning, she laid again with me last night!

上一页 1 2 3 下一页