奥西普·曼德尔施塔姆,一位伟大的俄罗斯诗人,因诵读了一首批判斯大林的诗而被流放,最终死于集中营。他的诗歌总是具有明显的精神寓意:
“星辰在桶内渐渐
融化刺骨的冰水变得浑浊
死神的脚步渐渐清晰
不幸的苦痛愈加真实
人类啊,越接近真相便越靠近恐惧”
善良、邪恶、真相、恐惧——11月9日(2016年美国大选后一天)的早上,这些词仿佛闪电一般直击我的心灵。我们选举出的总统,是一位提倡种族歧视的独裁者,还喜欢吹嘘自己的性骚扰丑闻。现在再去读这些文字,我仍然会有所触动。
大选已经过去多时,暴力荒谬的行为、焦虑困惑的情绪在美国肆意横行。恶意的演讲以及各种犯罪行为的数量直线上升,坏人们胜券在握,叫嚣着一个有魔力的词——“特朗普”。这个词仿佛既是一个诅咒,也是一个战斗口号,世界似乎正在向一个新的方向发展,我们却无从预料。
不管怎么说,我不能一直不看报纸,总有一天我要重新接触外界的新闻,我必须与人沟通。但我该如何开口呢?这些日子,只要张嘴说话,就仿佛有种背叛国家的负罪感浮上心头。各种演讲都是假大空的官话,或是装作若无其事地安抚人心。面对这种前所未有的情况,我们需要一种全新的表达方式,我们必须要发出自己的声音。可是要怎样做到这一点呢?
我暂时还不知道这个问题的答案,但我知道,诗歌可以抚慰心灵。11月时,我的困惑、怀疑、愤怒与悲痛,都在诗中找到了回应。现在,我们的历史已经翻开了新的篇章,诗歌对于我来说,是一种反抗的呐喊——力抗政治的不公,书写着世人不屈的精神。
“去和他们站在一起吧,到那黑暗与黎明交汇的地方
只为看一眼那虚无而耀眼的光芒,作为对自己最后的奖赏”
这是兹比格纽·赫伯特的诗《信使》的前几句,这位波兰诗人对叛逆精神的充分表达,几乎无人企及。他与佛雪诗集中所提及的众多诗人一样,为作诗而存。1939年9月,纳粹德国与苏联先后入侵波兰,当时赫伯特只有14岁。他的许多作品,尤其是《信使》,是战乱的见证,真相的记录。正如他本人所说,只有亲眼见证历史的残酷,才能治愈它留下的创伤:
“你被拯救,并非只为苟活
生命短暂,必须留下见证的痕迹
鼓起勇气,当思想蒙蔽了双眼,鼓起勇气
时间终究会洗去一切,唯有真相永不褪色”
我知道,反抗精神很少有获胜的时刻。与诗歌一样,它只会招致厌倦与失败。但现在的我们,比以往任何时候都更需要诗歌,也更需要反抗精神。
诗歌抵制语言的低俗化,它们饱含着希望、批判排外行为、讽刺犬儒主义,是上天赐予我们的精神食粮。它们提醒我们去见证历史,或者,正如布莱希特在佛雪诗集上的题词所说:
“黑夜中是否仍有歌声
听啊,人们依旧在歌唱
歌唱那黑暗的年代”
每天早上起床工作前,读一读阿多尼斯吧,他的诗总是让人充满动力,从如狼似虎的政客手中争取民主的激情大概也不过如此了。
原文选自:美国诗歌基金会
(编译:律乃琦,编辑:钦君)