国产剧《花千骨》为何要出英文片花?

来源:南方都市报
2014-08-21 11:09:10

国产剧《花千骨》为何要出英文片花?

Part1

配音君,放学后你出来,保证不打你……

然后,配音君就来了……

●古装片配英文不配字幕?———呃,人家显然不是给你练听力的……

虽然中国电视剧卖海外版权之前基本局限于东南亚,欧美市场很难攻进。但是《花千骨》还是想做一点尝试,唐丽君说:“不能卖出去很重要的一个原因就是语言的障碍。就连基本的交流都不能,怎么能让别人来接受你的东西呢?在做《花千骨》项目前期市场调研的时候,我跟欧洲的一家销售公司聊过,他们希望我们能提供英文版的片花。因为欧美的观众实际上不太喜欢看字幕,德国还能接受字幕,其他很多国家还是喜欢配音的。”

●违和配音君到底是谁?———呃,人家请的其实真的都是美国人……

很多网友想要找英文版配音君来聊聊,因为严重怀疑他们是从《变形金刚》和《星际大战》穿越来的。记者第一时间奉上他们的真面目,“都找的美国人配音的。因为中国人讲的很多人能听出来。”

唐丽君透露他们其实不是专业配音演员,因为这些人非常难找,在时间有限的情况下,最后找到的配音君是“在中国从事文化方面工作的,有一些是国际广播电台的,有一些就是从事语言工作的。”对于这个配音效果,唐丽君表示还不是最满意,因为“第一时间很仓促,第二这些人没看过原小说,你只能把人物小传跟他们介绍一遍。欧美国家,配音是得演员自己来配的。但是在那么短时间,他们能够完成这样,我觉得已经不容易了。”

●英文片花有用么?——— 播出当天就有十几家公司来谈海外版权

唐丽君表示《花千骨》这样题材的电视剧恰恰是海外市场喜欢的,“古装稍微好卖一点,实际上我们处在经济的不同发展阶段,我们的一些热点问题,反映现实生活的,恰恰可能是他们不一定接受的。”她表示虽然韩国偶像剧在海外市场卖得不错,但是中国偶像剧拍得少,而且要求接地气,“一接地气,就反映出发达国家和发展中国家的差异。”所以,古装题材就成为海外市场最佳突破题材。唐丽君透露,让她十分意外的是,在《花千骨》先导片花网络播出的当天,已经有十几家公司来洽谈海外版权了。