奥斯维辛集中营解放70周年:幸存者重现大屠杀惨况

作者:爱新闻 张筱 来源:中国日报网
2015-03-24 17:23:35

画风简单而具有孩子气——有点像以反乌托邦式画作而闻名的劳伦斯·斯蒂文·洛利(LS Lowry)的风格——就在托马斯对集中营里地狱般的生活仍记忆犹新之时,这些作品诞生了。

母亲被迫害致死,托马斯多想向父亲诉说集中营里的非人生活。若他侥幸逃生的父亲知道了自己十几岁的儿子如何熬过了大屠杀这段噩梦般的岁月会作何感想?这点我们永远也无法得知。

托马斯知道自己所处的世界充斥着毒气室和火葬场,人性全无的党卫军和侍奉他们的犹太“囚犯长”,冰冷泥地中长达数小时的集合点名,伤痕累累、饥寒交迫、因吸入毒气而死的囚犯,放弃希望、丧失求生意志的人们。

他其中的一些画作格外出色。

这里有一份看起来像用来教小孩子认字母的“奥斯维辛营ABC字母表”。实际上它是一份指南,一点一滴记载着集中营的运作过程。

奥斯维辛集中营解放70周年:幸存者重现大屠杀惨况

托马斯·格夫画的ABC字母表

Appell:集合点名。每天早晚囚犯都要集合、点名。

Block:木头砌块房屋为囚犯的营房。

Capo(或Kapo):由党卫军指定的管理、训练其他囚犯(以恐吓形式为主)的囚犯头。

Desinfektion:消毒。

Entlausung:在集中营里虱子、寄生虫,和害虫肆虐。.

Floh:跳蚤。

Glatz:德语中“秃头”的意思。集中营里的囚犯要被剃光头。

Holzschuh:发给囚犯的不是他们自己的鞋子而是木屐。

Impfen:疫苗接种。

Jammern:呜咽或呻吟。

Krankenbau:囚犯的病房。许多被举报的病人都被送到毒气室。

Lagersperre:集中营宵禁,宵禁过后囚犯只准呆在自己的营房里。

Muselmann:德语里的“穆斯林”。用来形容死期将至的囚犯。

Nummer:号码,。这个号码指的是刺在犹太囚犯手臂上的数字。

Organisieren:德语里的“组织”。在集中营特有的俚语里,“组织”意味着获得食物,或其他必须品。

Portion:纳粹军官给囚犯们的食物分量或者饥饿口粮。

Rapportfuhrer:集中营的高级军官,也就是每天监管集合点名的党卫军官。

Sport:惩罚运动。

Tatowierren:纹身,囚犯们的手臂上都会被刺上带有号码的纹身。

Unkrautsuppe:给囚犯喝的杂草汤。

Vorarbeiter:工作小组的领班。

Waschraum:带有水槽的卫生间。

Zaun:围墙。