代词“he”表示男性,“she”代表女性。但有些人游离于两者之外,越来越多的美国人使用不同的人称代词。
英语中“he”代表男性,“she”代表女性。但有些人的社会性别不属于任何一类。或是两者兼备。因此越来越多的美国大学正努力使这些人更容易选择一个能够代表自己性别的其他代词。
威斯康星大学密尔沃基分校的大一新生,基特•威尔逊会这样向他人介绍自己:“嗨,我是基特,你可以用‘they’来指代我”。所以人们交谈时,如果提起威尔逊,要用“they”而不是“he”或“she”。
威尔逊小时候没有觉得自己完全是男性或完全是女性。16岁之前,别人称呼威尔逊为“假小子”,后来他们知道这类人叫“中性人”(genderqueer,“男性”与“女性”特质的混合)。
威尔逊说:“男性和女性的划分无法定义我的社会性别,有时我觉得我是两者的混合,有时又觉得我两者都不是”。
今年初,已经长大的威尔逊让朋友们叫自己的名字“基特”,而不是姓“威尔逊”,并且用人称代词“they”来指代自己。
在自我介绍时,告诉别人指代自己时使用的代词,并且询问他人被指代时该用的代词,逐渐成为美国大学的风尚。
比如,几个月前华盛顿大学新生参加新生大会时,学校要求他们介绍自己的姓名、家乡、和使用的性别代词(PGP)。
华盛顿大学多样与包容性中心的萨拉•本多艾提斯(Sara Bendoraitis)说:“我们要求他们在新生大会上说明自己用的代词,这样他们会更加了解彼此”。
有些大学则做得更多,他们要求学生在学校管理系统中填写自己用的代词和想被称呼的名字。
佛蒙特大学是这场潮流的先驱。该校学生可以选择“he”、“she”、“they”、“ze”和“name only”,作为指代自己的代词。选择“name only”的学生并不想让人们使用第三人称代词指代,而是想被人直呼其名。
基思•威廉姆斯是该校教务主任,在2009年帮助升级了学生信息系统。他说:“这样学生可以更好的了解彼此”。大部分人选择“none”,意味着他们没有自己想用的代词,而是更愿意让他人决定称呼其为“he”还是“she”。