中文版《猫》北京将上演 融入"京味儿"元素
导演刘春在发布会现场揭露北京旧物
作为本年度最无法忽视的一台大戏,音乐剧《猫》中文版北京站的演出已近在眼前。在京城“百家争鸣”的文化演出市场中,“中国猫”用尚未开演就在北京一地收获近半票房的“疯狂”表现捍卫了自己的金字招牌。12月17日,主办方在望京九朝会举办了《猫》的中国元素暨中国猫造型跨界合作的新闻发布会。发布会现场不仅向大家介绍了音乐剧《猫》中的中国元素,还向记者披露了为北京演出量身打造的“北京味”。同时,发布会还正式宣布了与知名设计师祁刚、陈蓓的跨界合作。从“伦敦猫”到“中国猫”、“北京猫”,再到“跨界猫”,相信在秉持经典的同时,一直寻求突破的音乐剧《猫》中文版一定能让京城的观众眼前一亮。
“一变”:立足本土,演绎经典
作为世界四大经典音乐剧之首,《猫》早已名声在外。自1981年在伦敦首演以来,《猫》的足迹已遍布全球26个国家超过300座城市。中文版之前的14个语言版本为《猫》在全球赢得了超过7300万观众的热烈响应和28亿美元的票房成绩。统计数据显示,在登陆中国之前,《猫》已经在世界各地完成了超过45000场演出,若是换算成在一地驻演,这部不老的经典已经连续演出了一百年之久。这项纪录颇可以用此次中文版《猫》的一句歌词来评价:“没错,这就是一个传说!”而中文版《猫》也于12月7日,迎来了自己的第一座里程碑——第一百场公演。从12月21日起,“中国猫”将在北京世纪剧院继续舞台传说。
《猫》中文版并不是音乐剧《猫》原版的译制品或者附属品,它是继承原版精髓的同时,完全扎根本土的“中国猫”。发布会现场,中方导演刘春通过VCR中的一段《杰里科之歌》,向大家展示了中文版《猫》歌词的精妙。原剧中这个唱段由22个形容词组成,每句以“cats”结尾押韵,可谓淋漓尽致地展现了艾略特作为诺贝尔文学奖获得者的才华。不过中文的翻译绝对不输原作,四字成语不仅刚好与旋律节奏结合得天衣无缝,更体现了一种中国式的俏皮与诗意。据刘春导演介绍说,《猫》中文版不仅在内容上引入了很多“中国风”,就是在平时演员的训练时,也加入了中国功夫的训练方法。尽管猫儿们上了舞台跳的都是芭蕾、踢踏、现代舞,排练室里却少不了练几招功夫的基本招式。据演员们介绍这些训练主要是为了增强体力和平衡感。相信,从“伦敦猫”到现在的“中国猫”,北京的观众们一定能在倍感亲切的同时,更加深入的了解音乐剧《猫》所要传达的精神世界。
“二变”:落户北京,玩转“京味儿”
对许多中国观众来说,《猫》几乎可以等同于“音乐剧”的代名词,不少人更是在读书期间就通过DVD爱上了这群活泼可爱的“喵星人”。从2004年开始,《猫》作为第一批进入中国的西方经典音乐剧,更是曾两度访京,培养了不少资深猫迷。音乐剧《猫》中文版此次巡演,为了能够更加深入当地文化,一直努力将演出城市的代表性物件请上舞台。这一次,“中国猫”落户北京这座历史文化名城,主创团队更是将京味“垃圾”视作一桩大事。在通过网络、电台、报纸等各方征集后,主办方在发布会上提前公布了北京“猫窝”的部分新“垃圾”。在老北京家喻户晓的兔儿爷,代表着北京街头小吃的糖葫芦,还有北京民俗文化中不可或缺的鸟笼都将三倍放大,登上《猫》中文版的北京舞台。
与此同时,落户北京之后,“中国猫”们还将学上几句著名的“京片子”。在演出的过程中,北京的观众说不能还能听到几句让自己意想不到的北京话。记住,这些可都是《猫》剧中骄傲的杰里科猫们在向你表达自己的友好。你可不要忘了回应他们自己的喜爱之情。
“三变”:跨界合作,求新求变
音乐剧《猫》中文版是亚洲联创公司继去年《妈妈咪呀!》中文版之后推出的第二部汉化音乐剧。演出开始以来,《猫》中文版的票房表现可谓强势。上海站票房与口碑齐飞,以3500万元人民币完美收官。而刚刚结束的广州站,也成功突破1200万人民币。这些数字都揭示出,音乐剧《猫》中文版正是现在国内音乐剧的领航者。“中国猫”所能开拓的版图,也正是中国音乐剧所能企及的领域。正因如此,音乐剧《猫》中文版也一直在保证品牌经典性的同时,努力寻求改变和突破。这次发布会上,主办方就宣布了与知名设计师祁刚、陈蓓的跨界合作。他们将以音乐剧《猫》的服装和妆容为灵感,设计、打造全新的时尚经典,将《猫》剧的魅力延伸到时尚舞台上。
热演31年而不衰,音乐剧《猫》长久的艺术生命自有它的奥秘。相信,经典和变化一定是这个奥秘中的配方。发布会现场,一只“中国猫”在现场表演了一段中国功夫。据悉,这是英方导演乔-安·罗宾逊特地为中文版演出设计并增加的段落。这群经历了百场演出后日臻成熟的“中国猫”将会在北京为我们献上怎样不同的精彩?音乐剧《猫》在舞台上到底有着怎样的魔力?一切的答案就在12月21日的北京世纪剧院,大幕即将拉开。